copred.png
dgacu_unam.png
sederec.png
salud.png
ciesas.png
cgeib.png
conapred.png
inali.png
cdi.png
dgei.png
conaculta.png
upn.png
unesco.png
ife.png
unam_mnm.png
inah.png
df_pgj.png

Un día de clases

marker_azul

PROFRA. ROXANA GONALEZ ESPINOZA
PRONIM-BC.
CAMPAMENTO “LAS BRISAS”
PUNTA COLONET, B.C.

UN DÍA DE CLASES.


Mi nombre es Roxana González Espinoza, soy maestra del Programa Niño Migrante-BC, soy recién egresada de la UPN, tengo tres años trabajando en el programa,

Yo vivo con mi familia en Punta Colonet, Baja California, (es zona rural pero ya se está haciendo famoso porque aquí se va a construir un Mega Puerto de Altura, donde van a llegar barcos enormes a descargar y llevar mercancía a otros continentes) pero yo vivo en el poblado. Salgo de mi casa a las siete treinta de la mañana, después de mandar a mis hijos a la escuela y dar el lonche a mi esposo, preparo el mío y me dispongo a trasladarme a mi escuelita que esta a veinte minutos de mi casa. Viajo 20km al sur por la carretera transpenisular (Ensenada, B.C.-La Paz B.C.S.) y solo me toca agarrar un kilómetro de terracería, porque en el otro campo donde trabajaba sí estaba más lejos y era como una hora de pura terracería, y mi carrito esta bastante usado.

Cada que me subo a la carretera transpeninsular me santiguo, porque hay muchos trailers y manejan como demonios, y me voy despacito para llegar bien.

Llegando al Ejido Díaz Ordaz a la derecha se alcanza a divisar una arboleda y muchas casitas blancas, ahí trabajo junto con dos maestros más, en el Campamento "LAS BRISAS", es un campamento de los García. Aquí llegan niños migrantes de Guerrero, Oaxaca, y Sinaloa, a la recolección del tomate bola y algunos se quedan a la fresa, pero algunas personas ya tienen algunos ciclos agrícolas establecidos aquí, pero la mayoría son migrantes "golondrinos". Nuestra escuela, al igual que las galeras de los migrantes, son de lámina, y hace mucho calor, es muy terregoso, a veces no se pueden tener abiertas las ventanas porque se mete mucha tierra.

Nuestros salones están muy bonitos aunque sean de lámina, tenemos mesas trapezoidales y sillas para los niños, lo que compramos con el recurso del PEC, además tenemos estantes y mucho material didáctico y lo que más les gusta a los niños son muchos cuentos. Contamos con una gran biblioteca que siempre esta abierta, todas las personas del campo pueden entrar y ver los libros. A mi me gusta mucho ver como algunos adultos se divierten viendo los cuentos de los niños, algunas personas me han platicado que nunca habían hojeado un cuento por eso me da gusto, solo les pedimos que no los rayen y si se los llevan a sus cuartos, que los regresen pronto, y generalmente sí lo hacen.

Mi salón esta separado de los demás, porque me toco atender un grupo de preescolar, y es el más bonito de todos. Tengo 23 alumnos, son de Guerrero (Mixtecos, hablan poco español) de Oaxaca(Mixtecos, Zapotecos y Bilingües) , Sinaloa, Veracruz y algunos de San Quintín, tienen entre cuatro y cinco años, son muy inquietos y les gusta trabajar.

Este día prepare el tema de "LA CASA".

Ya en sesiones anteriores hemos hablado de la casa y los niños han demostrado que entienden la importancia del tema.

Les leí el cuento "UNA VIDA COMO LA MIA", en el que se describe cómo viven los niños en otros países, cómo son sus casas y cómo están hechas. Después les puse el video de los Triquis, de la serie “Ventana a Mi Comunidad”. Había mucha algarabía entre ellos porque pudieron identificarse con las casas, los pueblos, etc., todos los niños querían participar cuando se les preguntó quién se acordaba cómo era la casa de sus abuelos en sus pueblos y de qué material están hechas. Muchos de los niños dijeron que sus casas estaban hechas de tierra y ramas, que son frescas y no hace tanto calor como en este campo, y la mayoría extrañan sus casas, sus animales y sobre todo, a sus abuelitos que se quedaron en sus pueblos.

Una vez que se terminó la conversación del tema, les pedí que dibujaran sus casas tal como la recordaban con detalles y todo. Algunos colorearon, otros le pegaron tierra con pegamento blanco, algunos solicitaban ayuda a sus compañeritos para dibujar los muebles, el burro, o el cuartito donde dormía el abuelito, pero hubo algunos que no mostraban el mismo entusiasmo porque sólo conocían el cuarto de la galera de este campo, y otros nos decían que no se acordaban mucho de su pueblo porque estában "chiquitos" cuando sus papas se vinieron a trabajar acá.

Aproveché que algunos niños hablan nauatl, mixteco y zapoteco, algunas palabras en otra lengua, como casa, abuelo, burro. Algunos niños hicieron alarde de su lengua y describieron sus dibujos cosa por cosa en lengua y otros niños nos decían cómo se decía en la suya, todos los demás las pronunciábamos, por cierto bastante difícil porque no manejan las vocales y se nos enreda la lengua, varios nos reíamos porque no las podíamos pronunciar.

Me gustó mucho esta actividad, los niños que son nacidos aquí estában muy emocionados porque habían aprendido palabras en otras lenguas, fue verdaderamente fascinante, como pude, las escribí en el pizarrón y las repetimos hasta pronunciarlas bien ¡yo también aprendí!!!

Escribieron algunas palabras, y relataron sus cuentos como pudieron, para llevárselos a sus padres.

Cuando se realizan estas actividades que rebasan mis expectativas, me doy cuenta que mis niños migrantes son cajitas mágicas, que sólo hay que saber tocarlas para que nos sorprendan con sus conocimientos, experiencias de vida y a pesar de estar tan pequeñitos, cómo nos envuelven con sus aventuras de los viajes que realizan de su pueblo a este campo.

Recogimos todo el material que se quedó regado, y les pedí que a otro día, después de enseñar sus trabajos a sus padres, los regresaran para realizar un friso afuera de la escuela y que todos los niños pudieran observarlos.

Nos despedimos, y ya de regreso a mi casa venía recordando mi casa de Guanajuato donde nací, a mis abuelos, y me embargó la nostalgia. Yo también fui niña migrante, ya que por el trabajo de papá continuamente cambiamos de domicilio, y pensé que este día ¡fue maravilloso!.

Spanish English French German Italian Japanese Portuguese

Bienvenidos

Apbimba

Kuenu

Juin ndiedgo

Kuira

Oy ku mindë

K’jyua’a

Sondeo

¿Consideras importante que las lenguas indígenas nacionales en riesgo de desaparición sean rescatadas?

Si - 89.1%
No - 10.9%

Votos totales: 55
La votacion ya ha finalizado en: 01 Mar 2014 - 00:00

Videoteca de la Diversidad

El libro vaquero en náhuatl

Documentos

Edición Conmemorativa

Edición ConmemorativaLey general de derechos lingüísticos de los pueblos indígenas. 10 años. PDF

Colaboración CONAPRED

Colaboración CONAPREDEncuesta Nacional sobre Discriminación en México. ENADIS 2010. Formato PDF

Colaboración CGEIB

Colaboración CGEIBDirectrices de comunicación intercultural Libro electrónico Para descarga en Formato PDF

Actividades

Visitar sitio web

Visitar sitio webForo Permanente para las Cuestiones Indígenas de la ONU

Visitar sitio web

Visitar sitio webSegundo Encuentro del Libro Intercultural y en Lenguas Indígenas en el marco de la Feria del libro de Antropología

Visitar sitio web

Visitar sitio webSegundo Seminario Internacional de Lenguas Indígenas. México D.F.

Recomendaciones

Resumen de noticias

Resumen de noticiasLas notas más destacadas en los medios sobre el tema de la diversidad cultural.

La Constitución en lenguas

La Constitución en lenguasEl INALI publicó recientemente la Carta Magna en 10 lenguas indígenas de México, dipsonibles para descarga..

Cápsulas de radio

Cápsulas de radioORO MI ILU es una serie de cápsulas informativas sobre la presencia africana en Latinoamérica.